Tłumaczenie "pana ludzi" na Turecki

Tłumaczenia:

adamlarınızdan

Jak używać "pana ludzi" w zdaniach:

Musimy określić dzienną normę dla pana ludzi.
Adamlarınız için günlük iş kotası tayin etmeliyiz.
Połowa pana ludzi nie opuściła okopów.
Kendim gördüm Yarısı siperlerden bile çıkmadı.
Fakty są takie, że duża część pana ludzi nie wyszła z okopów.
Gerçek şu ki... adamlarınızın büyük kısmı siperlerden bile çıkmadı.
Ale to nie dowód, że chodzi o pana ludzi...
Evet, fakat bu onların sizin adamlarınız olduğunu kanıtlamaz...
Czy to prawda, że dziesięciu z pana ludzi umarło w więzieniu, ponieważ pan nie chciał się przyznać do zbrodni wojennych?
Senin ve adamlarının savaş suçunu kabul etmediğiniz için hapiste ölmeye bırakıldığınız, doğru mu?
Gdy będziemy potrzebować pana ludzi, spróbujemy dać panu znać.
Siz ve adamlarınıza çok teşekkür ederiz, bilmemiz gerekende bu kadardı.
Więc ma to zrobić któryś z pana ludzi czy ja? - Sally?
Pekala, bunu sizin elemanlarınızdan birisinin yapmasını istersiniz yoksa?
Wiem jak chcą obezwładnić pana ludzi,...opanować wieże, zdobyć broń i całą resztę.
Adamlarınızı nasıl etkisiz hale getirip kuleyi ele geçirmeyi planladığını... hangi silahları ve aletleri yaptığını biliyorum.
Czy godzina wystarczy panu na ewakuację pana ludzi?
Adamlarınızı tahliye etmek için, bir saat yeterli olur mu?
I żeby było jasne, bez względu na okoliczności nie będę usługiwać panu lub komukolwiek z pana ludzi.
Yeterince açık olmak için söylüyorum, herhangi bir şart altın da sizin ya da.... yanınızda çalışan birisinin emri altında çalışmayacağım.
Gdy dostaną pana albo kogoś z pana ludzi, pan też będzie wiedział.
O şeyler sizi ya da arkadaşlarınızdan birini yakalarsa siz de bilirsiniz.
Czy jakikolwiek z pana ludzi, włączając w to Sancho i Adel'a... był zamieszany w jakąś przestępczą działalność?
Memurlarınız Sancho veya Adel'den biri bir suça karıştı mı?
Proponuję by odłożył pan broń, Admirale, i pozwolił mi wyleczyć pana i pana ludzi.
Silahlarınızı indirmenizi ve halkınızı tedavi etmeme... izin vermenizi öneririm Amiral.
Zaraz zamówię kawę i jedzenie dla pana ludzi.
Adamınıza kahve söyleyeceğim. Yemek göndereyim mi?
Zabili pana ludzi i zabrali nagranie.
Bütün adamlarınızı öldürdüler ve kaydı geri aldılar.
Nie jesteśmy tu, by przesłuchiwać pana ludzi, kapitanie Dorn.
Bugün adamlarınızla görüşmeye gelmedik Albay Dorn.
Generale, naraża pana ludzi na pewne niebezpieczeństwo.
General, adamlarınızı tehlikeli bir göreve yolluyor.
Za pana pozwoleniem, pułkowniku, jak tylko pana ludzie wyruszą, chciałbym umieścić kilka moich drużyn w jednym z tamtych budynków przy głównej drodze transportowej, ustawić punkt operacyjny i wspierać pana ludzi bardziej dokładnymi nalotami.
Albay, izninizle adamlarınız işe başlar başlamaz, anayoldaki o hassas noktalara takımlarımdan bazılarını yerleştirip, kontrol noktaları kurarak.....görevinizde size destek sağlayıp, yardımcı olmak istiyorum.
Chce się pan tak czuć, kiedy zginie kolejny z pana ludzi?
Biri daha ölünce yine böyle mi hissetmek istiyorsun?
Tysiące pana ludzi nazwało się naszymi braćmi.
Halkınızdan binlercesi kendilerini bizim kardeşimiz ilan ettiler.
Dobry Pułkowniku, o to podarunek dla pana i dla pana ludzi w nadziei, że przyczyni się to do zwycięstwa Brytyjczyków.
Ve evet, sayın albay, size ve adamlarınıza bu birayı Britanya'nın kazanacağı zaferler adına sunmaktan gurur duyuyoruz.
Czwartek, 14:45, dworzec wschodni. Jeden z pana ludzi niech przyniesie egzemplarze testowe i niech kupi bilet do Crecy la Chapelle.
Ayın 27'si salı günü, bir adamın tek başına saat 2.45'te elinde örnekler ile tren istasyonunda olacak.
Pułkowniku, muszę porozmawiać z panem o zachowaniu jednego z pana ludzi...
Albay, adamlarından birinin davranışları ile ilgili seninle konuşmam gerek-
Panie Jackson, jaki jest status pana ludzi na dole?
Bay Jackson aşağıdaki adamlarınızın durumu nedir?
Tak jak powiedziałem w dniu, w którym poznałem pana ludzi. Przed jej śmiercią, nie widziałem jej cały tydzień.
Adamlarınla konuştuğumda onlara da söylediğim gibi Teri'yi ölmeden önceki hafta hiç görmedim.
Mogę tylko mieć nadzieję, że będąc tam, mądrze pan wykorzysta ten czas, zada istotne pytania, zbierze informacje od otaczających pana ludzi, nawet od współwięźniów.
Şimdi ise tek umudum siz hapisteyken zamanınızı akıllıca değerlendirirsiniz amacınıza sorular sormaya başlarsınız hatta mahkumlardan bile anlayış ve fikir toplayabilirsiniz.
Nasza własność została zniszczona przez pana ludzi. A szef jest w tych sprawach surowy.
Arabamız sizin tarafınızdan parçalandı patronum bu konularda çok katıdır.
Whitney Frost zatrudniła pana ludzi do placówki Roxxon, którą ograbiliśmy.
Whitney Frost baskın yaptığımız Roxxon tesisinde sizden asker kiralamıştı.
Właściwie większość pana ludzi zgłosiło chorobę.
Aslına bakarsan, adamlarının çoğu hasta olduğunu söyleyip işe gelmemiş.
0.9808509349823s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?